-
1 не спеши языком - спеши делом
Set phrase: pretty is as pretty doesУниверсальный русско-английский словарь > не спеши языком - спеши делом
-
2 не спеши языком, спеши делом
W: eile nicht mit der Zunge, eile mit der Tat; E: man soll sich nicht unvollbrachter Taten rühmen; Ä: der Worte sind genug gewechselt, laßt mich auch endlich Taten seh’n ( Goethe)Русско-Немецкий словарь идиом > не спеши языком, спеши делом
-
3 не спеши языком, торопись делом
2) Set phrase: doing is better than saying (дословно: Чем говорить, так лучше делать), good words without deeds are rushes and reeds (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)Универсальный русско-английский словарь > не спеши языком, торопись делом
-
4 не спеши языком, торопись делом
nset phr. à peu parler, bien besognerDictionnaire russe-français universel > не спеши языком, торопись делом
-
5 Языком не спеши, а делом не ленись
See Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)Cf: Be slow to promise and quick to perform (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Языком не спеши, а делом не ленись
-
6 говорить русским языком
разг.tell smth. quite (perfectly) plainly; tell smth. in plain language (words)Смирнов.
Заплатите мне деньги, и я уеду. Попова. Я сказала вам русским языком: денег у меня свободных теперь нет, погодите до послезавтра. (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Pay me the money, and I'll go. Popova. I told you perfectly plainly: I haven't any money to spare; wait until the day after tomorrow.- Беда с тобой... Ведь я же русским языком говорил, предупреждал: "С этим не спеши, сколь нет у нас прямых директив". (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'You're going to get us into trouble, you are! I told you in plain language. I warned you. 'Don't be in a hurry over that kind of thing,' I said, 'we haven't got direct instructions about it.''
Русско-английский фразеологический словарь > говорить русским языком
-
7 pretty is as pretty does
1) Общая лексика: в зависимости от контекста (почти всегда с натяжкой): встречают по одежке - провожают по уму (Изначально: "Handsome is as handsome does." В литературе встречается впервые у Чосера (G. Chaucer, "The Wife of Bath's Tale", 1387))2) Пословица: (суди) не по словам, а по делам, и т. д., не родись красивой - родись счастливой, не спеши языком - спеши деломУниверсальный англо-русский словарь > pretty is as pretty does
-
8 be slow to promise and quick to perform
1) не давши слова, крепись, а, давши, держись. /не спеши говорить, торопись делать2) Не давши слова крепись, а давши, держись. /Не спеши языком, а поспешай деломEnglish-Russian combinatory dictionary > be slow to promise and quick to perform
-
9 дело
тж. дела -
10 спешить
-
11 торопиться
-
12 язык
-
13 Эн дырты кылыныд, дырты уженыд
Не спеши языком, спеши делом.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Эн дырты кылыныд, дырты уженыд
-
14 deeds, not words
1) Общая лексика: не спеши языком, торопись делом, не по словам судят, а по делам, о человеке судят по его делам2) Пословица: (нужны) дела, а не слова -
15 doing is better than saying
Пословица: не спеши языком, торопись делом (дословно: Чем говорить, так лучше делать)Универсальный англо-русский словарь > doing is better than saying
-
16 good words without deeds are rushes and reeds
Пословица: на словах и так и сяк, а на деле-никак (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли), не спеши языком, торопись делом (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли), словами и туда и сюда, а делами никуда (дословно: Слова без дел, все равно что тростниковые заросли)Универсальный англо-русский словарь > good words without deeds are rushes and reeds
-
17 Doing is better than saying.
<03> Чем говорить, так лучше делать. Ср. Не спеши языком, торопись делом.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Doing is better than saying.
-
18 Good words without deeds are rushes and reeds.
<03> Слова без дел, все равно что тростниковые заросли. Ср. На словах и так и сяк, а на деле – никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Good words without deeds are rushes and reeds.
-
19 doing is better than saying
посл.Чем говорить, так лучше делать.ср. Не спеши языком, торопись делом.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > doing is better than saying
-
20 good words without deeds are rushes and reeds
посл.Слова без дел, все равно что тростниковые заросли.ср. На словах и так и сяк, а на деле — никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > good words without deeds are rushes and reeds
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не спеши языком, не ленись делом! — Не спеши языком, не ленись делом (а торопись делом)! См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не спеши языком, торопись делом. — Не спеши языком, торопись делом. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не спеши языком, торопись делом — Не та хозяйка, которая говорит, а которая щи варит. Ср. А я бы повару иному Велел на стенке зарубить, Чтоб там речей не тратить по пустому, Где надо власть употребить. Крылов. Кот и Повар. Ср. Слова без дел, что лук без стрел. Марлинский. Андрей… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не спеши языком, торопись делом — Не спѣши языкомъ, торопись дѣломъ. Не та хозяйка, которая говоритъ, а которая щи варитъ. Ср. А я бы повару иному Велѣлъ на стѣнкѣ зарубить, Чтобъ тамъ рѣчей не тратить по пустому, Гдѣ надо власть употребить. Крыловъ. Котъ и Поваръ. Ср. Слова безъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Язык и языки — (в лингвистическом смысле) в значении речи человеческой. Это название применяется в русском Я. переносно, метафорически, причем главный, видимый орган произношения, язык, берется в значении процесса, в значении деятельности и всей совокупности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЯЗЫК — муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, у животных, для отдельных звуков. Коровий язык, лизун; рыбий, тумак; змеиный, жало, вилка; песий, лопата; кошачий, терка.… … Толковый словарь Даля
ПОРА - МЕРА - СПЕХ — Пора, что железо: куй, поколе кипит! Не время дорого пора. Пора придет и часть мою принесет. День мой век мой; что до нас дошло, то и к нам пришло. Всякому дню подобает забота своя. День придет и заботу принесет. Много дней впереди, много и… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЯЗЫК - РЕЧЬ — По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит. Я тебе говорю не глум, а ты бери на ум! Кто меньше толкует, тот меньше тоскует. Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай! Больше говорить… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КОЧЕДЫК — КОЧЕДЫК, КОЧАДЫК муж. кодочиг, коточик, костыг, лапотное шило, свайка. Его отселе кочедыком не выковырнешь, прижился. Кочедыжник, растение папорот, папоротник, купоротник. Такой работящийи, что помер с кочедыком в руках! Не спеши языком, торопись … Толковый словарь Даля
на носу зарубить — (иноск.) крепко наказать кому (как зарубают на бирке для памяти) На стенке зарубить. Ср. Этого человека надо слушать, разиня рот, чтоб словечка не проронить, да слова/ то его на носу зарубить. Островский. Доходное место. 1, 10. Юсов. Ср. Тебе… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на словах, как на гуслях, а на деле — как на балалайке — Большой говорун, плохой работник. По разговорам всюды (годится), а по делам никуды. Ср. Балалайкин, адвокат: ни то выжига, ни то пустослов. Салтыков. В среде умеренности. Г да Молчалины. 3. Ср. Волшебный град! там люди в деле тихи, Но говорят,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона